Интервью

Галина Юзефович – о роли литературного критика, Таллинне и дилетантах в профессии 

Екатерина Карелина, jekaterina.karelina@linnaleht.ee, 24 мая 2019, 13:55
В 2016 году вышла книга Юзефович «Удивительные приключения рыбы-лоцмана: 150 000 слов о литературе» – рецензии на книги примерно ста авторов, некрологи, интервью и эссе. Foto: TASS - vida press
Наиболее авторитетный спикер и знаток в области современной русской и зарубежной литературы, Галина Юзефович в значительной степени определяет книжную моду. Выпускница РГГУ, публиковала книжные обзоры в ведущих российских изданиях: "Итогах", "Ведомостях", "Эксперте". Обозреватель интернет-издания "Медуза", руководитель мастерской литературной критики в Creative Writing School (Москва), автор курса литературы в ВШЭ (Москва).

О роли литературного критика, Таллинне и дилетантах в профессии нам удалось поговорить с Галиной накануне ее визита. 25 мая в 12 часов в арт-пространстве The Mansard (Вене, 33) в рамках фестиваля HeadRead пройдет лекция известного литературного критика и преподавателя Галины Юзефович "О чем говорят бестселлеры?". 

Галина, кому, в первую очередь, нужен литературный критик – читателям, автору или самому критику? Сохраняется ли, по-вашему, необходимость именно в узконаправленных книжных критиках для аудитории, когда в соцсетях вовсю происходит процесс унификации: каждый сам по настроению и критик, и писатель, и блогер?

Как и любой профессионал, критик в первую очередь нужен себе самому. Мне кажется, что, выбирая род деятельности... Особенно такой нетривиальный и, в общем, не сулящий больших коммерческих выгод, как литературная критика... Мы руководствуемся соображениями скорее романтическими, чем прагматическими, и больше думаем о том, что мы сами хотим делать, чем о том, кому это нужно. Иными словами, литературный критик – это всегда человек, занятый любимым делом и в этом качестве вполне самодостаточный. Однако, как показывает практика, и другим людям от литературного критика может быть вполне ощутимая польза. Книжный мир сегодня устроен таким образом, что целиком охватить его взглядом едва ли возможно, но иметь о нем некоторое представление многим, все же, хотелось бы. И вот за этим и нужен критик – он берет на себя труд исследовать и описывать книжное пространство, выуживать из него и приносить читателю все самое интересное, необычное и важное, находить в нем некоторые не очевидные на первый взгляд рифмы, параллели и связи.

Ваш секрет – как отличить критика-профессионала от дилетанта? Вы сами чьи рецензии читаете, кому доверяете?

Критик-профессионал отличается от критика-любителя (или литературного блогера, которых сейчас в России появилось очень много) большей системностью подхода. Критик читает существенно больше, чем рецензирует, соответственно его выбор – это выбор куда более осознанный, ответственный и репрезентативный. К примеру, прямо сейчас я готовлю обзор детективов – в него войдут рецензии на пять романов, но в процессе подготовки я прочла девять, и еще десяток или около того пролистала или просто просмотрела, чтобы понять, готова я рекомендовать это своему читателю или все же нет. В общем, если коротко, профессиональный критик интересуется не только конкретными деревьями, но и лесом за ними, а критику-любителю лес не важен.

Вам всегда есть что сказать? Что, если высказываться не хочется? Что делаете, если получается исключительно негативный или разочарованный отзыв?

Как говорит популярный герой комиксов Заяц ПЦ, "Спасибо тебе, боженька, что у меня не обо всем есть мненьице" – так что, нет, конечно, мне далеко не всегда есть что сказать. И в этих случаях я предпочитаю промолчать, ведь никто меня не обязывает писать о книгах, которые мне не интересны. Очень редко – может быть, пару раз в год – все же появляются книги, которые лично мне не нравятся, но написать о них приходится – как правило, это что-то особенно громкое и ожидаемое. Тогда я пытаюсь взглянуть на книгу не как на художественный объект, но как на социальный феномен. Понятно, что рассуждать о литературных достоинствах "Кода да Винчи" Дэна Брауна затруднительно, но вот поговорить о том, почему столько людей его прочли и полюбили, очень интересно.

Вопрос накануне лета: в отпуске вы обычно читаете меньше, чем в рабочем режиме? Любите перечитывать? Как часто вы «для себя» перечитываете книги, которые читали «для кого-то»?

Работа литературного критика – это не столько работа в традиционном смысле слова, сколько образ жизни, поэтому от сезонности она слабо зависит: летом я читаю столько же, сколько и в течение всего года. Для меня это естественное, органическое состояние, и чтение, в общем, не делится на чтение "для себя" и "по работе" – все читается одновременно и для себя, и по работе. К сожалению, этот образ жизни оставляет мало времени для перечитывания – в основном я читаю новые книги. Но я не отчаиваюсь и веду мысленный список того, к чему обязательно вернусь после того, как окончательно выйду на пенсию.

Не могу не спросить, как вы находите Таллинн: вы впервые здесь или уже приезжали? Какие у вас книжные и не книжные ассоциации и воспоминания, связанные с этим городом?

Я была в Таллинне бессчетное количество раз, очень его люблю и для иностранца неплохо знаю. Так вышло, что пару лет назад я застряла в Таллиннском аэропорту из-за нелетной погоды, и за неполные сутки вынужденного безделья разом написала две главы моей будущей книги "О чем говорят бестселлеры" – и для меня это, конечно, еще один повод быть благодарной эстонской столице. Если же говорить о главных для меня "таллиннских текстах", то, пожалуй, назову книги Василия Аксенова "Звездный билет" и "Пора, мой друг, пора". Таллинн в них не то чтобы очень реалистичный – понятно, что Аксенов предлагает читателю очень приглаженный, идеализированный образ города в советскую эпоху, но на мой вкус все равно неимоверно притягательный, прекрасный и – несмотря ни на что – вполне узнаваемый.

Редакция

+372 614 4039
rus@ohtuleht.ee

РЕКЛАМА И ОБЪЯВЛЕНИЯ

+372 614 4100
reklaam@ohtulehtkirjastus.ee